Blogia
cuaderno de religión

Lista de supersticiones brasileñas

Recojo aquí una serie de supersticiones populares bastante conocidas en Río de Janeiro. Animo a los lectores de este blog a añadir otras supersticiones brasileñas que conozcan en forma de comentarios, en portugués o en español. De esta manera, la siguiente lista pasará a ser una obra colectiva. ¡Gracias!

  • Si se orina con un bebé en brazos, el niño se queda muy prendado de la persona.
  • Para deshacer un nudo muy difícil, hay que pensar en una persona chismosa.
  • Cherecão: manda no marido (pubis abultado en una niña, aún bebé, indica que dominará a su marido).
  • Saco roxo: fertilidad (escroto morado en un bebé, indica fertilidad).
  • Faz mal comer olhando para o espelho (comer mirando al espejo tiene consecuencias negativas).
  • Criança que passa por baixo de perna de adulto, não cresce (si un niño pasa por debajo de las piernas de un adulto, deja de crecer).
  • Picar papel: a mãe morre (si se pica papel, la madre muere).
  • Chinelo virado: a mãe morre (si se deja alguna chancleta con la suela hacia arriba, la madre muere).
  • Andar de costas: a mãe morre (si se camina hacia atrás, la madre muere).
  • Se alguém experimenta a aliança: o casal se separa (si otra persona se pone el anillo de bodas, el matrimonio se rompe).
  • Se alguém se senta na sua cama: o casal se separa (si otra persona se sienta en la cama matrimonial, la pareja se separa).
  • Deixar guarda-chuva aberto em casa: o pai morre (si se deja el paraguas abierto dentro de casa, el padre muere).
  • No se debe medir a los niños con cinta métrica (así se mide a los muertos para hacer el ataúd).
  • Para curar la bronquitis de un niño, meter una lagartija pequeña en una bolsita de plástico, y hacer un colgante con la bolsita: cuando la lagartija muere, la bronquitis está curada.
  • Es falta de respeto no llevar camisa durante la tormenta, y atrae el rayo.
  • Si se compra la cuna antes del nacimiento, el niño muere.
  • Falando de alguém, e aparece: não morre tão cedo (si alguien aparece justo cuando se está hablando de él, es promesa de una vida larga).
  • Varrer o pé, faz a pessoa não casar, ou não casar de novo se já é casada (si al barrer la escoba pasa sobre los pies de alguien, esta persona ya no se casa, o no se casará más veces, si ya está casada).
  • Criança que lambe colher de pau fica fofoqueira (si un niño o niña lame una cuchara de madera, se vuelve chismosa).
  • Cai um talher: se for colher chegará uma mulher; se for garfo chegará um homem; se for faca alguém vai brigar (para cortar o efeito, fazer um X no chão com o talher (cuando se cae un cubierto al suelo, si es una cuchara, indica que está a punto de llegar a la casa una mujer; si es un tenedor, va a llegar un hombre; si es un cuchillo, va a haber una pelea, y para cortar el efecto hay que dibujar una cruz en el suelo con este cuchillo).
  • Contar estrelas apontando com o dedo, da verrugas (si se cuentan estrellas señalando con el dedo, salen verrugas).
  • Poniendo leche de mamona o de pião roxo en la verruga, ésta se cae al día siguiente.
  • Se uma mulher falar alguma palavra junto com outra mulher, uma das duas ficará grávida em breve. A primeira em falar “Vem daí” poderá cortar o efeito. A que não ficou grávida deverá ser a madrinha da criança (si dos mujeres dicen la misma palabra simultáneamente, indica que una de las dos va a quedarse embarazada en breve. La primera de las dos que diga "Vem daí" se libra de quedarse embarazada, y tendrá que ser la madrina del niño que nazca).
  • Comer hormigas es bueno para la vista.
  • Criança na mesa sem batizar, faz mal (que un niño no bautizado esté en la mesa en la que comen los adultos, trae consecuencias negativas).
  • Criança que passa janela vira ladrão (si un niño pasa por una ventana, se convierte en ladrón).
  • Bebe que olha por baixo das pernas, chama irmão (el bebé que mira hacia atrás por debajo de sus piernas, está llamando al siguiente hermano, indica que la madre volverá a quedarse embarazada próximamente).
  • Matar una araña causa lluvia.
  • Si se deja la bolsa en el suelo, el dinero se va.
  • La cera de oído es buena para las picaduras de insectos.
  • Para conseguir al hombre, la mujer se pasa un filete crudo por la entrepierna, luego lo cocina, y por último se lo da para comer.
  • No conseguir mejorar de vida por haber una cabeza de burro enterrada en algún lugar de la casa.
  • Para limpiar espiritualmente una casa, se quema incienso. Los vecinos tienen que abrir todos los grifos para que el mal no se les meta y se quede en sus casas.

4 comentarios

Diego -

-Tomar café muy caliente y, justo a contiuación, agua muy fría, mata.
-Quien pasa por debajo de un arco iris cambia su orientación sexual.

Diego -

-Orelha quente: estão falando de voce.
-A mão coza: vai ganhar dinheiro.

Diego -

Los dulces que se entregan a los niños el día de San Cosme y Damián no atraen a las hormigas.

Diego -

-Si la embarazada tiene la barriga punteaguda y siente dolor en las muñecas, es que va a tener un niño.
-Si el pelo de alguien va a parar a un hormiguero, la persona se vuelve loca.